ああ、何ヶ月ぶりのことか・・・
車を運転したのは。
免許を取ってから、8ヶ月近く経っていた。
立派なペーパードライバーだ。
そこで、親父に隣に乗ってもらい、久々にドキドキしながらエンジンをかけた。
ああ、この感覚久しぶり。
空いていたスーパーの駐車場で、いきなり車庫入れの練習したり(超迷惑)
どっちいこうかぁ、とか言いながらいきなりウィンカー変えて、クラクション鳴らされたり
結局2時間ぐらい付き合ってもらった。
最近、話すことも少なくなってしまっていたし、I need you because Gift のチャンス!
と思っていたけれど、
お互い、運転の方にフォーカスをしていたため、話題をふっても今ひとつ。
親父の苦労は知っているし、なんとかI need you 言いたいんだけどな。ふぅ~。
みなさんは、どうやって伝えているのでしょうか?
教えていただけると助かります!

11 comments
Comments feed for this article
8月 18, 2008 に 5:19 pm
Jasmine
私も少し前までよくお父さんにドライブ練習付き合ってもらったよ!(今は完全にあきらめちゃった・・笑)I need you はそのまま伝えようとすると確かにハードル高いよね。もう見てるかもしれないけど、Walterがブログでステキな提案をしてくれていたので、勝手に紹介しちゃいます。すごく!参考になると思う!
http://walterm.blog19.fc2.com/blog-entry-6.html
8月 18, 2008 に 7:15 pm
Indy♪
ほんとそうですよね。。。
身近な人ほど
伝えたいけど、正直伝えにくいよね・・・
私は、妻に・・・
何気ない場面で何気なく(笑
勢いで言っちゃいました (^^ゞ
照れもあるので、どこまで真意が伝わったかはわかりませんが・・・
8月 18, 2008 に 9:55 pm
Jef
おとなになると
親父さんとなんかをやることが少なくなるよね。
親父さんと路上運転。 いい関係だね。
Bヒルズ白書そんなシーンがあったね。
ぼくだったら 手紙か メールで このときのことを
さらりと書いて I need….Becouse… にする。
とおもったときには 親父はいなかったけど。
8月 18, 2008 に 10:44 pm
Wizard
父親相手に言いづらい気持ちは少し分かります。
自分も帰省した時、母には言えたけれど父と弟には言えなかった。
肉親よりも古い友人などに対しての方が言いやすかったかな。
「俺にはやっぱ○○が必要だよ。だってこうやって本音で話し合ったり、意見言ってくれる人はそういないから。」など。
8月 18, 2008 に 11:29 pm
Reira
手紙でもやるよ。夏の便りにひとこと~。
8月 19, 2008 に 5:04 pm
みん
大人になってからの、親への感謝はとても勇気がいりますね。
特に一緒に暮らしていたりすると余計に。
もんのすごく勇気いるけど
お父様は、泣いちゃうくらい嬉しいだろうなぁ♪
8月 21, 2008 に 2:18 am
Accel
アンサーブログ書きました。
http://ameblo.jp/accel-supreme/entry-10129720965.html
///////////////////////Accel////////////////////////
8月 21, 2008 に 10:17 pm
Jake
I need you because Gift とまでいかなくても、親父といっしょに時間を過ごせたの
はすばらしいですね。
お盆に帰省したときに、ふと、将棋でも誘えばよかったかなーと少し反省してます。
8月 21, 2008 に 10:50 pm
Kevin
感謝の言葉はたくさんあるのに、なかなか両親には言えないもんだよね。
今回に限らず、いつでも機会はあるので、すかさずLet’s try.
もしお父さんもお酒を飲まれるのであれば、アルコールの力をちょっと借りて、
酒席で話してみるのもいいかもね。
8月 22, 2008 に 3:38 pm
Reira
この言葉からも日本語と英語のとらえかたのちがいを感じます。
8月 25, 2008 に 3:53 pm
Walter
親父さんとの素敵な時間ですね。一緒にいられるだけで立派な親孝行ですし、お父様の存在を際立たせたシチュエーションです。うらやましいです。